您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

海关总署、财政部关于中外合作开采海洋石油进出口货物征免关税和工商统一税的规定(附英文)

时间:2024-07-12 16:39:23 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:8428
下载地址: 点击此处下载

海关总署、财政部关于中外合作开采海洋石油进出口货物征免关税和工商统一税的规定(附英文)

海关总署


海关总署、财政部关于中外合作开采海洋石油进出口货物征免关税和工商统一税的规定(附英文)

(一九八二年二月二十八日国务院批准)

为鼓励中外合作开采海洋石油,现对石油作业进出口货物的关税和工商统一税规定如下:
一、下列进口货物予以免税:
(一)经核准直接用于勘探作业的机器、设备、备件和材料;
(二)按照《中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例》第十九条至第二十一条规定,经核准需要进口直接用于开发作业的机器、设备、备件和材料;
(三)为在国内制造供海洋开采石油作业(包括勘探、钻井、固井、测井、录井、采油、修井等)用的机器、设备,经核准需要进口的零部件和材料;
(四)外国合同者为开采海洋石油而暂时进口并保证复运出口的机器和其他工程器材,在进口或复运出口时予以免税。
二、外国合同者按合同规定所得的原油装运出口时,免征出口税。
三、不属于第一条和第二条规定范围内的进、出口货物,应当按照《中华人民共和国海关进出口税则》和《中华人民共和国工商统一税条例(草案)》征收关税和工商统一税。
四、凡免税进口的货物,未经海关核准不得移作他用。违者,由海关按照《中华人民共和国暂行海关法》的规定处理。
附:中外合作开采海洋石油进口物资免税清表
中外合作开采海洋石油进口物资免税清表
一、经核准需要进口的直接用于勘探作业方面的货物:
1.地球物理勘探类:
(1)地球物理勘探船舶及其配套件;
(2)地震仪及其配套件、配件、重磁力仪及其配件;
(3)等浮电缆及其配套件;
(4)数据处理专用电子计算机及其配套件;
(5)地震磁带;
(6)岸台定位设备及配套设施。
2.钻井类:
(1)各种海上钻井装置,包括:自升式、半潜式钻井船、浮式钻
井船和钻井平台以及辅助船和服务工作船;
(2)钻机及其部件、附件、配件;
(3)固井设备及其附属设备,包括吹灰设备;
(4)测井设备及其附属设备,包括电测仪、气测仪、测斜仪及其 它录井仪;
(5)试油、修井设备及其部件、附件和配件;
(6)钻井专用工具,包括钻头、钻铤、钻杆、造斜、防斜工具和打
捞工具及其它工具;
(7)钻井泥浆处理设备及化工材料;
(8)油井专用材料,包括油管、套管和井口装置、水下器具;
(9)油井水泥和各种添加剂。
3.安全救生类:
(1)各种油井防喷装置、备件和材料;
(2)各种防火、消防装置和材料;
(3)各种救生设备、配件和工具;
(4)海上作业人员特殊的劳动保护用品;
(5)潜水作业的设备和材料。
4.交通运输和通讯类:
(1)直升飞机及停机坪设备;
(2)交通运输和护航船舶及其配套部件;
(3)各种有线、无线通讯设备和配件。
5.油品类:
海上作业需要的特殊燃料油、润滑油、冷却液。
二、经核准需要进口的供开发作业即油田建设方面的货物:
1.采油类:
(1)生产平台,包括采油平台、处理平台、生活平台和烽火台;
(2)海上装油设施,包括单点系泊、绞接式摇柱、储油轮或水下油罐,以及栈桥码头;
(3)海洋工程作业船舶;
(4)动力设备及配件,包括内燃机、汽轮机、燃气轮机、蒸汽机、发电机和电动机及其控制设备和装置;
(5)注入设备及配件,包括注水设备、注气设备以及水质、气体处理设施;
(6)井水封隔器、井下防喷器;
(7)起重设备及工具;
(8)油(气)运输设备、管道及其闸阀和管子配件,中间站和陆
岸终端设备及其闸阀和管子配件,包括各种机泵、流体分离、换热、
净化和加压装置、各种计量、监测和参数指示仪表,各种闸阀和管
子配件;各种电气仪表和电缆。
2.自动化遥控遥测类:
(1)包括各种装置和仪表;
(2)空气调温装置。
三、为在国内制造供海洋石油开采作业用的机器和设备,经核准需要进口的零部件和材料。
四、上述物资是否需要从国外购进,由石油工业部负责审批。
(附英文)

PROVISIONS OF THE GENERAL CUSTOMS ADMINISTRATION AND THE MINISTRYOF FINANCE CONCERNING THE COLLECTION OF OR EXEMPTION FROM CUSTOMS DUTIESAND CONSOLIDATED INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAXES ON IMPORTS AND EXPORTSFOR THE CHINESE-FOREIGN CO
OPERATIVE EXPLOITATION OF OFFSHORE OIL

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
PROVISIONS OF THE GENERAL CUSTOMS ADMINISTRATION AND THE MINISTRY
OF FINANCE CONCERNING THE COLLECTION OF OR EXEMPTION FROM CUSTOMS DUTIES
AND CONSOLIDATED INDUSTRIAL AND COMMERCIAL TAXES ON IMPORTS AND EXPORTS
FOR THE CHINESE-FOREIGN COOPERATIVE EXPLOITATION OF OFFSHORE OIL
(Approved by the State Council on February 28, 1982 and promul-
gated by the General Customs Administration and the Ministry of Finance on
April 1, 1982)
For the purpose of encouraging the Chinese-foreign cooperative
exploitation of offshore oil, the Customs duties and consolidated
industrial and commercial taxes on the imports and exports for oil
operations are stipulated as follows:
1. The following imports shall be exempt from duties or taxes:
(1) the machinery, equipment, spare parts and materials, the direct use of
which in prospecting operations has been verified and approved;
(2) the machinery, equipment, spare parts and materials, the requirement
for the import of which has been verified and approved for direct use in
exploiting operations in accordance with Articles 19 to 21 of the
Regulations of the People's Republic of China on the Exploitation of
Offshore Petroleum Resources in Cooperation with Foreign Enterprises;
(3) the parts, components and materials, the requirement for the import of
which has been verified and approved for use in the manufacture in China
of the machinery and equipment to be used in offshore oil exploitation
operations (includings prospecting, well drilling, well cementation, well
survey, well logging, oil recovery, well repair, etc.);
(4) machinery and other engineering equipment, which are temporarily
imported by foreign contractors for the exploitation of offshore oil, and
of which the re-export is guaranteed, shall be exempt from duties at the
time of import or re-export.
2. The crude oil due to foreign contractors as stipulated in the contracts
shall be exempt from export duties when it is shipped abroad.
3. Customs duties and consolidated industrial and commercial taxes shall,
in accordance with the Import and Export Duty Tariff of the Customs of the
People's Republic of China and the Draft Regulations of the People's
Republic of China on Consolidated Industrial and Commercial Taxes, be
levied on the imports or exports beyond the ranges stipulated in Article 1
and Article 2.
4. The goods imported duty-free shall not be diverted to other use without
the vertification and approval by the Customs. Those who violate this
clause shall be dealt with by the Customs in accordance with the Interim
Customs Law of the People's Republic of China. [*1]
Appendix: Detailed Duty-free List of the Import Materials for the Chinese-
Foreign Cooperative Exploritation of Offshore Oil
I. Goods which are required and have been inspected and approved for
import and direct use in prospecting operations:
1. Those for geophysical prospecting:
(1) geophysical prospecting vessels and their integral accessories;
(2) seismographs and their integral accessories and fittings; heavy
magnetometers and their fittings;
(3) isobuoyant cables and their integral accessories;
(4) data processing special-purpose electronic computers and their
integral accessories;
(5) seismograph tapes;
(6) shore platform positioning equipment and its accessory facilities.
2. Those for well drilling:
(1) various offshore drilling units, including self-elevating or semi-
submersible drill ships, floating drilling vessels, drilling platforms,
auxiliary vessels and service craft;
(2) drilling machines and their components, accessories and fittings;
(3) well commentation equipment and its accessory equipment, including
soot-blowing equipment;
(4) well survey equipment and its accessory equipment, including
electrographs, pneumographs, inclinometers and other well loggers;
(5) oil testing and well repairing equipment and its components,
accessories and fittings;
(6) well drilling special-purpose tools, including drill bits, drill
collars, drilling rods, deflecting tools, deflection preventing tools,
fishing tools and other tools;
(7) drilling mud treating equipment and chemical materials;
(8) oil well special-purpose materials, including oil pipes, casings, well
head assemblies and underwater appliances;
(9) oil well cement and various additives.
3. Those for safety and rescue:
(1) various oil well blowout-preventing devices, spare parts and
materials;
(2) various fire prevention and fighting devices and materials;
(3) various lifesaving appliances, accessories and tools;
(4) special labour protection articles for offshore operating personnel;
(5) equipment and materials for diving operations.
4. Those for communications and transportation:
(1) helicopters and parking apron equipment;
(2) communications, transportation and escort vessels and their accessory
components;
(3) various wire and wireless communication equipment and its fittings.
5. Oils:
Special fuel oils, lubricating oil, coolant fluids, etc. required for
offshore operations.
II. Goods, the requirement for the import of which has been verified and
approved for use in exploiting operations, i.e. in the construction of oil
fields:
1. Those for oil recovery:
(1) production platforms, including recovery platforms, treating
platforms, living platforms and beacon towers;
(2) offshore oil loading facilities, including single-point moorings,
hinged rocking posts, oil storage ships or underwater oil tanks and piled
piers;
(3) offshore engineering operation vessels;
(4) power plants and their fittings, including internal combustion
engines, steam turbines, steam engines, generators and electric motors and
their control equipment and devices;
(5) injection equipment and fittings, including water injection equipment,
gas injection equipment and water quality or gas treatment facilities;
(6) well water packers and underground blowout preventers;
(7) lifting equipment and tools;
(8) oil (gas) transportation equipment, pipelines and their gate valves
and pipe fittings; intermediate stations and shore terminal equipment and
their gate valves and pipe fittings, including various machines and pumps
and fluid separation, heat exchange, purifying and pressurizing devices,
various measuring, monitoring and parameter indicating meters, various
gate valves and pipe fittings; various electrical instruments and meters
and cables.
2. Those for automation remote control, and remote monitoring:
(1) including various devices and instruments and meters;
(2) air-conditioning installation.
III Parts, components and materials, the requirement for import of which
has been verified and approved for the manufacture in China of machinery
and equipment for offshore oil exploitation operation.
IV The Ministry of Petroleum Industry shall be responsible for examining
and approving whether it is necessary for the above materials to be
purchased from abroad.
Note:
[*1] The Interim Customs Law of the People's Republic of China has been
superseded by the Customs Law of the People's Republic of China, which was
adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the Sixth
National People's Congress of the People's Republic of China on January
22, 1987. - The Editor


国家林业局关于印发《京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作考核办法》(试行)的通知

国家林业局


国家林业局关于印发《京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作考核办法》(试行)的通知

林沙发〔2006〕242号

北京市、天津市、河北省、山西省、内蒙古自治区林业厅(局):
为加强京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作,提高林木质量和效益,巩固工程建设成果,我局制定了《京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作考核办法》(试行),现予印发,请遵照执行。各地在执行过程中,有何意见和建议,请及时反馈我局。

附件:京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作考核办法(试行)

国家林业局
二OO六年十一月二十七日

附件
京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作考核办法(试行)
第一条为加强京津风沙源治理工程林分抚育和管护工作,提高林木质量和效益,巩固工程建设成果,确保抚育管护工作制度化和规范化,根据《京津风沙源治理工程管理办法》和《国家林业局关于切实做好京津风沙源治理工程区林分抚育和管护工作的通知》(林沙发[2005]12号),结合工程建设实际,制定本办法。
第二条本办法是工程抚育和管护达标、考核、评比的依据。
第三条考核对象。京津风沙源治理工程区县(区、旗,以下简称县)级林业行政主管部门。
第四条考核内容。抚育和管护责任制、林木权属和经营主体落实、“三禁”措施、管护队伍建设、科学抚育和严格管理,以及森林火灾预防、病虫鼠兔害防治等方面。
第五条考核评分方法。采用综合评分方法,每个考核项目依据确定的考核指标进行评分,各考核指标的得分相加,即为该工程县总得分。
第六条考核组织。考核工作由国家林业局防沙治沙办公室(以下简称国家林业局治沙办)牵头组织,各省、自治区、直辖市(以下简称省)林业行政主管部门负责本地区的考核工作。考核工作坚持客观、公正、实事求是的原则。
第七条考核程序。
(一)、各工程县按照本办法规定的考核内容和指标进行自评考核(评分标准详见附表),并将考核结果按程序报送省级林业行政主管部门。
(二)、省级林业行政主管部门在县级自评的基础上,对各工程县自评结果进行审定,并对各工程县进行评分排序。
(三)、国家林业局治沙办根据各省评比结果进行审定、确认,必要时可对各省考核情况进行抽查。
第八条国家林业局定期在京津风沙源治理工程林业建设工作会上通报各省抚育管护情况,对抚育管护工作成绩突出的单位进行表彰,并将考核结果通过新闻媒体和国家林业局网站予以公布。
第九条考核指标与赋分。
(一)抚育管护责任制(20分)
1、抚育管护工作制度明确,有专人具体负责。
2、抚育管护工作落实到乡镇政府或项目建设单位,与退耕户签订抚育管护合同。
3、抚育管护与政策兑现挂钩。
(二)落实林木权属和经营主体(15分)
1、符合条件的新造林地,按照规定和程序颁发了林权证。
2、对集体所有的林地和林木,或权属不清、尚有争议的林木和林地落实了经营管护责任主体。
(三)“三禁”措施(20分)
1、出台贯彻落实禁止滥开垦、禁止滥放牧、禁止滥樵采的“三禁”文件或办法。
2、定期组织开展“三禁”执法检查,及时依法查处违反“三禁”的行为。
3、建立了“三禁”举报制度,向社会公布了举报电话或信箱。
4、工程区没有发生重大破坏林草植被案件。
(四)管护队伍建设(15分)
1、成立管护队伍,工作职责明确。
2、配备足够的专职或兼职护林员,护林员队伍稳定。
3、护林员上岗前经过专业技术培训。
(五)科学抚育和严格管理(20分)
1、县级作业设计包含抚育管护内容。
2、落实了抚育管护措施,按设计要求开展抚育管护工作。
3、对造林成活率、保存率不达标的地块及时补植补造。
4、严格抚育管理,没有发生借抚育名义破坏林草植被现象。
(六)森林火灾预防、病虫鼠兔害防治(10分)
1、建立了森林火灾防治预案和病虫害监测预警机制。
2、成立了专业防火队伍,配置了必备防火器材。
3、未发生人为森林火灾。
4、未发生较大病虫害疫情。
第十条各级工程管理部门要把抚育管护工作纳入重要议事日程,采取各种行之有效的措施和办法,将抚育管护任务落到实处。工程抚育管护情况列入县级林业部门年度工作绩效考核内容,对抚育管护工作做出显著成绩的单位,要予以奖励和表彰;对抚育管护工作不落实,有违反“三禁”行为、造成林草植被破坏行为的,将予以通报批评。
第十一条本办法由国家林业局治沙办负责解释。
第十二条本办法自颁布之日起试行。


国家科委新型器材出口工作试行办法

国家科学技术委员会


国家科委新型器材出口工作试行办法
 ((81)国科发二字040号)




 一、 根据进出口管理委员会(80)进出口管委综字第21号文件精神,为把出口工作组织得更好,以扶持科研单位多创外汇,促进科研事业的发展,特制订本办法。


 二、 各单位之间的相互关系
  1.国家科委新型材料办公室对参加新型器材出口的各单位和中国科学器材公司新型器材出口部(以下简称出口部)在出口方针、政策上进行指导。
  2.各部向国家科委新型材料办公室呈报出口产品计划,经国家科委新型材料办公室审批后,交由出口部组织出口销售。
  3.各部与出口部之间是委托代销的关系。


 三、 国家科委新型材料办公室负责下述工作
  1.负责组织新型器材出口规划、年度计划、品种、数量的审查、平衡工作。
  2.负责组织政策性、机密性较强的新型器材出口审批和报批工作。
  3.为加强产品竞争能力,以利出口创汇,对国内新型器材的发展情况和国外需求情况经常进行了解,并邀请有关专家进行技术咨询;确定新型器材出口方针、政策;根据国外销售情况和国内资源情况组织支持各部建立出口产品基地。


 四、 出口部负责下述工作
  代理科研等有关单位销售中间试验、试生产和小批生产的新型器材、专用仪表、器件和刀具等。
  通过各部组织所属科研单位承接国外来料加工研制新产品,开展技术服务、技术合作和技术交流。
  关于新型器材出口方面的具体工作是:
  1.根据国家科委新型材料办公室审批的各部新型器材等出口计划组织出口。
  2.统一负责出口产品的对外宣传工作,包括:产品目录、样本、说明书的印发、刊登广告、寄送样品、组织出国展览等。
  3.负责组织对准备出口的国家和地区进行综合性调研,包括:贸易政策、法令、法规、进出口手续、市场情况、港口、税收情况,风俗习惯等;
  4.负责搜集国家外贸政策、法令、规定等有关文件资料。
  5.负责客户管理工作,包括:对客户进行调研,建立和发展客户,签订协议,确定报酬,建立客户档案和客商来华接待工作。
  6.负责出口交易过程中的各项对外工作:从询盘、发盘、准备谈判直至签订合同的各项业务环节。
  7.负责办理出口许可证、报关、投保、租船、订仓、口岸接货、运到口岸后,装船前的仓储和市内运输工作;
  8.负责向买方发出装船通知,要求买方开证、审证及结汇等项工作。
  9.负责联系办理仲裁事宜。


 五、 参加新型器材出口工作各部及其所属科研等单位负责下述工作
  1.编制本部门的出口产品规划和年度计划。
  2.办理出口产品除出口许可证外的报批、审批手续。
  3.提供对外宣传工作所必须的产品目录、样本、说明书的中英文资料。
  4.参加并进行对所出口产品销售市场的情况调研,包括适销国家和地区的市场需要、价格、包装要求和发展趋势,选择主销市场和辅销市场。
  5.负责拟定出口产品每一品种的基本销售价格和数量,并与出口部共同商定对外销售价格和数量。
  6.参加对外谈判,负责对各自产品质量、规格、技术性能,包括情况的介绍。并确定供货数量和交货日期。
  7.负责商品的包装、检验和由产地到口岸的运输。
  8.负责商品的理赔事宜。


 六、 各项费用的分担
  为扶持科研事业的发展,对出口产品所创外汇,除有关经营管理部门提取少量经营管理手续费和支付出口过程中有关业务费外,全部留给出口产品生产单位使用。
  1.出口部按照出口产品的成交额,暂定提取5%的外币,作为经营手续费,用于:人员工资、福利、国内差旅费、宣传广告费,印刷、文具、资料费,国内外邮电费、外宾招待费、器具购买费、委托口岸科学器材公司代为接货、发货手续费等。
  2.各部对所经营的出口产品,也可提取少量经营管理费,但建议最多不得超过2%。
  3.凡出售的产品,在装船(或飞机)前所发生的费用,如:从产地到装运口岸的国内运输费,口岸仓储费和市内运输费,报关、报验费,原产地证明书申请费,办理出口许可证费,装船(装机)吊装费等项费用,以及国外运费等,除按合同及其它规定,应由买方负担外,均由原生产单位负担。
  4.按合同或与客户签订的协议规定给外商的佣金或各种折扣,均由原生产单位负担。
  5.与外商签订合同后,如因生产单位在质量、数量、规格、技术数据、包装、交货期等方面未履行合同,所发生的费用(包括罚款)均由原生产单位负担。
  6.如因未及时向买方发出装船通知,要求开证或其它经济手续不全,以及由于到达装船口岸后,在短途运输或仓储过程中造成损坏而发生的费用(包括罚款),均由出口部负担。
  7.如因对合同有争议而需申请仲裁时,其手续费由出口部负担;若仲裁败讼,视其造成损失的原因,按上述第5、第6两项的规定,分别由原生产单位或出口部负担。
  8.如需出国考察、举办展览,推销产品等所需费用(包括外汇),由参加单位分摊。


 七、 各单位用出口产品所创外汇向国外购买仪器设备、零配件、样品、样机、原材料等,一般可由中国科学器材公司代为办理;中国科学器材公司应予以协助和支持,并在收取手续费方面给以优待,按照合同成交额收取3%的人民币。


 八、 合同签订后,出口部应在一周之内,将合同副本一式二份寄给各部,以便履行。
  各生产单位,应在办理报验、领到产品质量证明书两天内将其寄往出口部。
  出口部在接到装船(装机)日期通知的当天,最迟是次日,要以电报通知生产单位。生产单位应在规定日期内,将产品运到指定港口;并应以电报通知接货的口岸所在地科学器材公司,告知装车(船或飞机)日期,车、机号或船名,而且要将提单立即寄给口岸科学器材公司;发运电报要抄送出口部。


 九、 各部可根据实际工作需要,制订本部门的新型器材出口工作办法。并报国家科委新型材料办公室,抄送中国科学器材公司新型器材出口部。